domingo, 5 de julio de 2020

Statul de Drept, sau Stat de drept?

Mă întreabă feisbucul la ce mă gândesc.
Păi, la ce să mă gândesc, măi feisbucule?
Mă gândesc că iată, tot eu, cel aflat în puț, trebuie să ajut celor de pe mal, să... se scoată la mal.
Nasol pentru mine dar... c'est la vie 🙂
............
Azi (în 2020) am băgat în traducere (eu, un nenea șoferu, că restul lumii are treabă) din spaniolă în română, articolul enciclopedic din limba spaniolă... "Estado de derecho"
Ce să fie... ce să fie... ciudățenia asta?
Păi mai nimic, o simplă expresie pe care orice român o are la "deștul" cel mic, o expresie cu care orice roman își umple gura când poftește.


Frumusețea este că, dacă cați, găsești că și pe secțiunea românească a Wikipedia există deja un articol dedicat conceptului "Stat de drept", dar ca articol relaționat cu un alt nucleu enciclopedic, și anume cu cel pe care în secțiunea engleză îl regăsim sub denumirea de "Rechsstaat".
Și atunci, ca să mi se dea voie să traduc și să public (condiția fiind să nu existe două articole cu același nume, celui pe care îl traduc eu i-am pus numele "Statul de Drept" (ca să difere de existentul "Stat de drept".
Durează, durează până la finalizare și traducere, durează mult (pentru că măsoară peste 16.000 de bytes) dar dacă mai aștept 10 ani după academicii natiei, cum am așteptat de 10, în vecii vecilor nu vor mai ajunge români de pe aceeași treaptă socială cu mine, să cunoască limbajul acestei "limbi străine" numite "Democrație".
Partea și mai frumoasă este că atunci când "cerberii" secțiunii românești a Wikipedia, atunci când se vor trezi față in față cu două versiuni ale aceluiași subiect, vor cam face urât, și... nu ar fi pentru prima dată cand mi s-ar elimina vreun articol.
Nu mi-ar părea rău de altceva, decât de volumul de muncă (și de timp) investit ca "muncă voluntară", volum pe care-l puteam aloca necesităților mele individuale, nu al celor comune/colective.
Dar, vom trăi și-om vedea. 
Până una alta, vezi aci articolul după care eu, fac acum traducerea: "Estado de derecho".

<>

PS.
Nu știu dacă ințelegi, stimate cititor, dar noi (talpa, picioarele), cei de la baza piramidei, plătim celor de sus (trunchiului/capului) prin chiar activitatea/existența noastră, să se îngrijească și de noi ca de ei inșiși, iar ei se folosesc de activitatea noastră dar fără a ne recompensa efortul.
Vreau să zic că nu era treaba mea (nu intră in fișa postului meu), ca muncitor, să fac ceea ce fac (să alimentez limba română cu "oxigen proaspăt"). Sunt alții în schemă a căror rațiune a existenței lor, chiar asta este,  care chiar pentru asta ocupă loc în schemă, chiar pentru asta Societatea îi ține "pe picior", chiar pentru asta sunt plătiți.
Nu mă pretam chiar eu, cel căruia îi repugnă fenomenul numit "intruziune", la a comite tocmai această faptă, dar făcând-o eu din pură legitimă apărare, îmi găsesc suficiente circumstanțe atenuante pentru tot ceea ce fac.

De ce acest lucru (lipsa de aprovizionare a cetățenilor români cu "informația-aliment" cea mai necesară democrației, de pe piață)?
Pentru că nu există un eficient și reciproc control între diversele părți componente ale Societății..

No hay comentarios:

Publicar un comentario