miércoles, 16 de septiembre de 2020

Două zile de muncă (din vreo mie două sute)

Comunitatea mea virtuală (lista mea de prieteni, cum se spune) este ca o localitate cu vreo nouă sute de locuitori.

Mult mai mică decât localitatea mea de baștină (care numară un pic mai mult de 2000 de locuitori).

Dar, ca în orice sat, chiar dacă nu ești prieten la cataramă cu tot satul, "bună ziua" pe drum (ca un om civilizat) e normal să îți dai unul-altuia.

"Normal" nu înseamnă "obligatoriu", așa că cine nu vrea să dea, să nu dea.

Un coleg din lista mea de prieteni, vazând albumul cu poze de la mine din sat pe care tocmai l-am publicat (sub denumirea de "Locurile care nu se văd, se uită") mi-a zis că i-ar place să mă vadă facând albume și cu imagini de prin Spania, ca să vadă și cei ce nu ajung pe-aici din lucrurile de pe aici.

martes, 1 de septiembre de 2020

Teren fiscal

Revenit lângă tastatura calculatorului meu după mai bine de 10 zile de insurmontabilă distanță între mine și el, începusem să scriu o postare într-o pagina mea de Facebook, dedicată interrelaționării mele cu colegii mei de organizație locală, organizație locală a Partidului Popular de Paterna (Spania). Și mi-am adus aminte că mă întrebasem pe avion dacă or exista pe internet, referiri la conceptul "okupas", "ocupă", "ocupant", etc.

Și chiar mi-a ieșit de prin măruntaiele Internetului (cu ajutorul formulei de căutare introdusă de mine), articolul "Ocupante", pe secțiunea în limba spaniolă a enciclopediei colaborative cea numită Wikipedia, articol care nu dispune până la acest moment, și de versiune în limba română.

Nu cu mult timp în urmă, făcusem niște traduceri relaționate cu comunismul și cu colectivizarea la români, văzute ca prin "binoclu" tocmai de la spanioli, și undeva, ceva, mi-a atras atenția asupra faptului că și atunci, ca și acum, lumea era refractară la corecta fiscalizare a loturilor.

Dar... prea multă vorbă.

Idea-mi era să dau de veste conaționalilor mei că, nu știu în alte limbi dar, cel puțin în spaniolă, există un articol care se numește "Tierra fiscal" (Teren fiscal) și cărui articol mi-aș dori să îmi permită timpul să îi fac o proprie traducere, la locul său, în Wikipedia, sau dacă nu, măcar pe ciornele/maculatoarele mele... proprietate personală.